Внедрение англоязычных образовательных программ



Аннетт Брэдфорд – докторант программы образовательной политики Университета Джорджа Вашингтона, Вашингтон, округ Колумбия. E-mail: acb83@gwu.edu.

В попытке повысить конкурентоспособность своих систем высшего образования в условиях глобализации многие неанглоговорящие страны увеличивают количество образовательных программ посредством введения частичного или полного преподавания на английском языке. Европейские университеты, в частности, в Нидерландах и Скандинавских странах, на протяжении ряда лет осуществляют администрирование англоязычных программ. Однако до сих пор существует обеспокоенность в отношении трудностей реализации и качества этих программ. С увеличением количества англоязычных программ университеты в других регионах, в частности в Восточной Азии, сталкиваются с одними и теми же проблемами.

Рост количества программ

С внедрением трехцикличной Болонской системы, которая, в основном, завершилось в 2010 г., количество англоязычных программ в неанглоговорящих странах Европы резко увеличилось. По последним данным Института международного образования в 2002 г. насчитывалось 560 программ магистратуры, преподаваемых полностью на английском языке, в 2008 – 1500, и 3701 – в 2011 г., а также 963 программы с частичным преподаванием на английском языке. В странах Бенилюкса и Скандинавии программы магистратуры в настоящее время преподаются исключительно на английском языке. На уровне бакалавриата обучение полностью на английском языке не так быстро, но, тем не менее, распространяется: только в Нидерландах, согласно данным вебсайта bachelorsportal.eu, существует свыше 200 программ.

Ранее университеты стран Восточной Азии также начали стремительно расширять спектр предлагаемых англоязычных программ. Корея с энтузиазмом ввела обучение на английском языке, многие университеты включали его в свои существующие программы, проводя около 30 процентов занятий на английском языке. Тайвань и Япония делают больший акцент на полностью англоязычные программы. В Тайване действуют не менее 170 англоязычных программ на различных уровнях, японское правительство планирует к 2014 г. ввести 157 таких программ в 13 вузах, финансируемых в рамках проекта Global 30. В университетах континентальной части Китая по распоряжению Министерства образования всё большее количество профессиональных дисциплин, в том числе информатика, биотехнологии, технологии новых материалов, инженерное дело, международная торговля, финансы и юриспруденция, преподаются исключительно на английском языке.

Проблемы, сопутствующие внедрению таких программ, можно разделить на три категории: проблемы, связанные с языком, культурой и структурой программ.

Языковые проблемы

Обеспокоенность качеством преподавания и обучения возникает, когда преподаватели и/или студенты работают на неродном языке. Даже студенты в странах с внушительной историей англоязычного преподавания, таких как Норвегия и Нидерланды, говорили о проблемах, связанных с незнакомой лексикой и написанием конспектов в ходе занятий на английском языке. Как следствие, преподаватели вынуждены постоянно адаптировать свои лекции, а это сказывается на качестве и количестве содержания материала, изучаемого в течение семестра.

Недостаточная языковая компетентность преподавателей также сказывается на качестве программ. Европейские студенты регулярно отмечают недостаточный уровень навыков устной речи своих преподавателей, что приводит к потере уверенности в знании материала преподавателем. Сами преподаватели говорят, что занятия могут стать скучными и формальными, когда их языковые навыки не позволяют им рассказывать анекдоты или использовать разговорный язык.

Проблемы, связанные с культурой

Высшие учебные заведения, которые вводят преподавание на английском языке, открывают доступ более разнообразному контингенту студентов и преподавателей с более широким спектром культурных норм и ожидаемых результатов. Такое различие может распространиться на все уровни англоязычной программы, включая поведение, формы оценки студентов и преподавателей. Это создает проблемы для преподавателей, привыкших к обучению относительно однородного контингента студентов, поскольку им может быть недостаточно знаний о различных культурах, важных для разработки интернационализированных учебных программ, внедрения комплексных методик и развития культурного взаимопонимания. Такая практическая возможность более значима, чем языковая компетентность, при проведении занятий на английском языке.

Многие наблюдатели отмечали, что преподавание на английском языке приводит к «американизации» практики обучения и подотчетности, отчасти благодаря сложности отделения английского языка от его доминирующей культуры и необходимости международной прозрачности в программах. Это может создавать особые сложности в азиатских университетах, где традиционная педагогика акцентирует внимание на авторитет преподавателя, и большинство иностранных студентов прибывают из других азиатских стран.

Языковые и культурные проблемы увеличивают создаваемую англоязычными программами нагрузку на преподавателей. Например, согласно оценкам, японскому преподавателю требуется в четыре-пять раз больше усилий для преподавания на английском языке, чем на японском, а исследования в Тайване выявили неудовлетворенность объемом времени, затрачиваемого на подготовку к занятиям в соответствии с различными способами обучения. Даже датские и финские профессора, отлично владеющие английским языком, выражали нежелание преподавать англоязычные программы. Нагрузка на преподавателей может быть снижена посредством привлечения носителей английского языка. Тем не менее, существуют проблемы с наймом и удержанием этих преподавателей, потребуется дополнительная оплата для того, чтобы сделать эту работу привлекательной, проблема также в том, что они не всегда имеют возможность заключать долгосрочные контракты, зачастую в силу положений о трудоустройстве и визовых ограничений.

Структурные проблемы

Структурные проблемы относятся к администрированию программ и управлению их реализацией. Помимо подбора профессорско-преподавательского состава для обучения по программам любой вуз, вводящий преподавание на английском языке, должен также расширять свои услуги по администрированию и сопровождению на английском языке в соответствии с потребностями новых разнородных групп студентов и преподавательского состава. Студенты, принятые на обучение по англоязычным программам также, как правило, нуждаются в большей поддержке, чем местные студенты. В частности, им требуется помощь с жильем, передачей иностранных документов об образовании в принимающую страну и дополнительная помощь по учебным вопросам и пасторское консультирование. Во многих странах административный персонал не имеет специальной квалификации и работает в одном учреждении не более, чем несколько лет. Поэтому могут возникать сложности с подбором сотрудников с требуемыми навыками.

Еще одна структурная проблема в реализации таких программ – отсутствие гибкости внутри учебных заведений. Международные и национальные инициативы, такие как европейская Болонская декларация и японский проект Global 30 обеспечили возможность внедрения англоязычных программ, но успешная их реализация зависит от заинтересованных лиц в высших учебных заведениях. Без поддержки со стороны институциональных заинтересованных лиц, таких как советы профессоров и преподавателей, программы обучения на английском языке вряд ли будут реализованы так, как были запланированы.

Движение вперед

Для обеспечения успешной реализации англоязычных программ учебные заведения должны обратить внимание на решение трех вышеизложенных проблем. Ценными формами поддержки студентов и преподавателей могут быть курсы по английскому языку и другим предметам для студентов и курсы овладения навыками межкультурного преподавания для профессорско-преподавательского состава. Университеты в Тайване принимают предупредительные меры для решения проблем рассмотренных выше. Национальный Тайваньский университет науки и технологий предлагает бесплатную программу интенсивного изучения английского языка для отечественных студентов для обеспечения возможности их обучения в англоязычных классах; Национальный университет Чанг Хуа (National Chang Hwa Normal University) предлагает педагогические семинары для преподавателей. Подобным образом, Университет Юань-Цзе (Yuan Ze University) в партнерстве с Университетом Нового Южного Уэльса направляет преподавателей в Австралию для интенсивного обучения с целью повышения квалификации для преподавания программ на английском языке. Для решения структурных проблем университеты должны корректировать административную практику, в том числе в отношении найма административного персонала и профессорско-преподавательского состава, чтобы обеспечить положительные результаты реализации своих программ.  



Назад в раздел